美國國務(wù)院發(fā)言人尷尬應(yīng)答有關(guān)釣魚島歸屬問題
www.fjnet.cn?2012-08-30 10:32? ?來源:人民網(wǎng) 我來說兩句
8月29日,美國國務(wù)院新聞發(fā)言人維多利亞·紐蘭在例行記者會上談及釣魚島問題時,將釣魚島稱為“尖閣諸島”,即日本當局對釣魚島及其周邊附屬島嶼的稱謂。 在例行記者會上,有中國記者向紐蘭提問,美方如何認定釣魚島名稱,是中方的“釣魚島”,還是日方的“尖閣列島”?紐蘭立時表情顯得尷尬,她在翻閱了手頭的資料后表示,是日方的“Senkakus”, 即“尖閣”發(fā)音的英文復(fù)數(shù)形式。 記者隨后追問,美國一方面表示不在釣魚島主權(quán)問題上站隊,另一方面又聲稱適用于《美日安保條約》,這是否矛盾?紐蘭顯得更加尷尬,無法做答,最終示意提問下一個問題。 以下為央視新聞實錄: 記者:美國對該島的正式稱呼是什么?是尖閣諸島還是釣魚島,還是兩者皆可? 紐蘭:我得來翻翻我的作弊小抄,因為這個問題比較復(fù)雜。 記者:那你翻到了么? 紐蘭:我要找到確切的。(翻看手頭的資料)我們之前就說了,我們稱之為“尖閣諸島”。希望這回答了你的問題。不過我們不站隊,我們一直在強調(diào)這一點。 記者:你們不站隊,但同時又認為,這些島嶼適用于《美日安保條約》,對吧? 紐蘭:是的,我們一直在說,它適用于1960年《美日安保條約》第五章內(nèi)容。 記者:你覺得兩者矛盾么?因為我個人覺得,這是矛盾的。你剛說美國不在釣魚島主權(quán)上站隊,但同時這些島嶼又適用于《美日安保條約》,而該條約只保護日本領(lǐng)土。 紐蘭:但這是因為自1972年尖閣諸島作為沖繩的一部分歸還日本后,一直處于日本政府的實際控制下。 記者:那我換種問法,你是否認為釣魚島是日方領(lǐng)土? 紐蘭:再次說明,我們在這個島嶼問題上不站隊。不過我們認為它們確實適用于《美日安保條約》。 記者:所以你的意思是這些島嶼是日本管轄……(被打斷) 紐蘭:我想這個問題已經(jīng)回答過了,下一個。 |
- 責任編輯:黃曉夏
- 打印
- 收藏
- 發(fā)給好友
- 【字號 大 中 小】
- 心情版
- 請選擇您看到這篇新聞時的心情
- 查看心情排行>>
- [ 08-30]唐家璇談釣魚島問題:日本勿把自己逼進死胡同
- [ 08-30]分析稱希拉里將訪亞洲多國體現(xiàn)美重返亞太戰(zhàn)略
- [ 08-30]日本海上保安官獲離島逮捕權(quán) 強化對釣魚島控制
- [ 08-29]日參議院將通過抗議中國香港保釣人士登島決議
- [ 08-29]美國在希拉里訪華前公開稱釣魚島為尖閣諸島
- [ 08-29]美國宣布采用日語讀音作為釣魚島官方名稱
- [ 08-29]右翼分子出示所謂日本據(jù)有釣魚島證據(jù)
- [ 08-29]日媒稱美已將釣魚島名稱正式定為“尖閣諸島”