揭秘日本政府諾獎計劃:駐瑞典大使力挺川端康成
www.fjnet.cn?2012-10-16 08:51? ?來源:中國經濟周刊 我來說兩句
原題:日本政府的諾獎計劃 10月,2012年諾貝爾獎項相繼揭曉。 根據諾貝爾遺囑,在諾貝爾獎評選的整個過程中,獲獎人不受任何國籍、民族、意識形態(tài)和宗教的影響,評選的唯一標準是成就的大小。 然而,事在人為。尤其是當一國政府有心影響這個國際大獎的歸屬時,無論是“促成”,還是“阻撓”,都是可以做到的。 日本大使力挺川端康成 日本無疑是對諾貝爾獎最為執(zhí)著的國家之一。 自從成為經濟大國后,日本一直對所獲諾貝爾獎的數量耿耿于懷。截至2001年諾貝爾獎創(chuàng)立100周年,在總共的719名獲獎者名單中,美國有252人、英國89人、德國為76人,而當時號稱世界第二經濟大國的日本才不過9人:自然科學獎7人,經濟學方面毫無所獲。 2001年3月,日本政府初步提出在未來50年內實現(xiàn)30名諾貝爾獲獎者的計劃,并撥出總額24萬億日元的政府研究開發(fā)投資資金。 這個計劃當時即遭到了日本權威人士的強烈反對。2001年獲得諾貝爾化學獎的野依良治直言國家“沒有頭腦”,痛斥政府誤導大家將獲獎作為科研的目的。 不過,政府的支持很有成效。截至2011年,日本科學家又有7人獲得諾貝爾獎。 近日,日本NHK電視新聞報道2012年諾貝爾文學獎預測的同時爆料稱,據諾貝爾文學獎解密的資料來看1968年獲得諾貝爾文學獎的川端康成,獲獎的原因之一是日本政府的積極參與。 這其中的關鍵人物是日本駐瑞典大使松井明。當時,松井明給日本政府發(fā)出密電,力主日本文學家必拿諾獎。“諾貝爾文學獎評委已經有了一個傾向,即打開視野,把眼光投放到西方之外,但同時也苦于沒有更多的西文翻譯,所以幾乎無從下手。因此,日本應全力以赴推進文學作品的傳播與擴散!” 松井向西方推介了川端康成作品的英文翻譯,隨后不斷出資幫助翻譯了川端康成的小說。據諾貝爾文學獎解密資料證實,在1968年川端康成獲諾獎之前,還有谷崎潤一郎和安部公房都分別被提名,而這些推薦活動都是由松井明操作的。松井明的努力為日本文學的世界聲譽作出了貢獻。 |
- 心情版
- 請選擇您看到這篇新聞時的心情
- 查看心情排行>>
- [ 10-16]諾貝爾獎在臺灣掀起“莫言熱” 著作再版熱銷
- [ 10-15]兩名美經濟學家分享今年諾貝爾經濟學獎
- [ 10-15]兩位美國學者同獲2012年諾貝爾經濟學獎
- [ 10-15]諾貝爾經濟學獎今出爐 諾獎歐洲背景或影響授予
- [ 10-15]莫言獲2012諾貝爾文學獎
- [ 10-15]復旦大學校長:不會為培養(yǎng)諾貝爾獎而培養(yǎng)人才