記不得從何時起,我們的電影片后的字幕,變得越來越長了。長在它的名單,除了編劇、導(dǎo)演、領(lǐng)銜主演、主演、演員、故事原創(chuàng)、編劇、文學(xué)策劃、攝影指導(dǎo)、攝影、副導(dǎo)演、美術(shù)、服裝、錄音、剪輯、作曲、主題曲演唱、制片主任、出品方、發(fā)行方等不可缺少者外,還增加了很多很多人員的名單,有的幾乎是演職人員的全部, 連所有后勤人員的名字都一一列上。
現(xiàn)在的觀眾都變得很文明了,不僅看片過程中不隨便起身走動,連片子沒出現(xiàn)“劇終”二字也不離場。人們已經(jīng)逐漸形成尊重導(dǎo)演和制片方的風(fēng)氣,雖然不一定想知道那名單的全部,也還是耐著性子等它放完才走。
我看過五六十年電影,算是“資深”觀眾了。以往電影的字幕,有的在片頭,有的在片后,一般都比較簡潔,列的都是主創(chuàng)人員的名字。依我看,這樣的字幕,制片人省事,觀眾也看得明了?,F(xiàn)在為什么不想省事,不想讓觀眾看得簡單明了了呢?
也許是為了表明對所有參與工作的人員的勞動的尊重。為影片做了一點事情,就有了一份貢獻(xiàn),不論做何種工作,都把他的名字列上,也是對那種把工作分成三六九等的觀念的一種改變。制片人或?qū)а莸倪@種出發(fā)點,當(dāng)然無可非議。但仔細(xì)想來,這也許是認(rèn)識上的一種誤區(qū)。
從觀眾的角度看,這種做法的效果卻未必佳。如前所說,觀眾最想知道的,就是主創(chuàng)人員,尤其是導(dǎo)演和主要演員,或自己感興趣的參演者。與電影有關(guān)的專門職業(yè)者,當(dāng)然各有自己的關(guān)注重點。但就大多數(shù)觀眾而言,他們對并非直接參與故事和人物形象塑造的其他人員,并沒有很高的關(guān)注熱情,更不想了解龐大的后勤人員的名字。何況,那一大片名單,密密麻麻,字號很小,滾動又快,看不過來,更記不住。
觀眾并不想把參與影片工作的人員,分出高低貴賤??措娪笆且环N藝術(shù)享受,制片人不要把一些藝術(shù)以外的東西強加給觀眾。再說,很多后勤人員也未必看重在影片后面是否署名,這不是他們之所圖。任勞任怨,做了工作不留名,向來是他們的風(fēng)格。給他們署個名,是他們的愿望嗎?沒準(zhǔn)兒也是一種強加。反映不一定都正面,吃力不討好,何苦!
此風(fēng)不可長。報紙、刊物和電視媒體,如果都興此做法,還不得另加許多版面和篇幅?!那會加重讀者的負(fù)擔(dān),不值得提倡。
筆者一愿,電影字幕瘦瘦身吧。如何?
- 2009-10-06中國電影,你愛奧斯卡有多深?
- 2009-08-25中國電影:有關(guān)票房 無關(guān)“精神”
- 2009-08-21喜看楊利偉拍電影
- 2009-08-14當(dāng)電影淪為廣告
|