日前,在華東師大文學(xué)研究所、上海市語文學(xué)會(huì)等舉辦的“中文危機(jī)與當(dāng)代社會(huì)”研討會(huì)上,第二代身份證又被當(dāng)作反面教材,成為“蒼涼”漢語現(xiàn)狀的一個(gè)旁證。
專家列舉出“二代證”四大語病,批評(píng)當(dāng)下漢語使用的混亂,已經(jīng)由局部蔓延到了整體,由個(gè)人推及到了社會(huì),由暫時(shí)發(fā)展成了長(zhǎng)期。依我看,中文的現(xiàn)狀固然讓人擔(dān)憂,可畢竟還沒有到消亡毀滅的地步,總有機(jī)會(huì)挽救。我感到焦慮的反倒是這個(gè)二代證本身。
早在換發(fā)二代證之時(shí),人們就發(fā)現(xiàn)新證一面印著“居民身份證”,另一面卻又寫著“公民身份”字樣。而在法律意義上,居民和公民是完全不同的兩個(gè)概念,不可混淆。一個(gè)國家的身份證件上出現(xiàn)這種問題,絕對(duì)是個(gè)不能容忍的失誤。遺憾的是,至今已有超過9億的人申領(lǐng)了新證件,這就相當(dāng)于一個(gè)錯(cuò)誤被放大了9億多倍,至此成為一道無法抹除的傷痕。
根據(jù)研討會(huì)上專家的說法,除上述問題外,二代證還存在如下用詞錯(cuò)誤:一是“公民身份號(hào)碼”表達(dá)不妥,“身份”不具有數(shù)字性;二是用“出生”來指某年某月某日也不規(guī)范,指具體的生日只能寫明是“出生日”;三是持有長(zhǎng)期有效身份證的人,其“有效期限”不能標(biāo)注為從某年某月某日到“長(zhǎng)期”。此外,2007年《南方周末》作過報(bào)道,由于二代證的相關(guān)信息印在正反兩面,而雙面復(fù)印將造成不必要的、嚴(yán)重的浪費(fèi)。
- 2010-02-08二代身份證上的四處語病都沒發(fā)現(xiàn)?
|