“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言?!薄耙誀栜噥?,以我賄遷?!薄S便從《詩經(jīng)》中拈上幾句,與我們今天的語言相比,除個(gè)別字、個(gè)別詞的變異外,絕大部分并沒有多少出入。可我們的教材、我們的專家總是把我們引導(dǎo)到云里霧里。明明男子看到在河邊洗衣或者擔(dān)水的體態(tài)苗條的女子頓生愛慕之心是人之常情,可偏偏要被解釋為“賢淑、美好”的女子。一只偷食的老鼠讓人憤恨,偏偏要我們聯(lián)想到那是萬惡的奴隸主。
牽強(qiáng)附會(huì),臆想敷衍的闡釋,讓人心生迷茫。疑惑導(dǎo)致疏遠(yuǎn),疏遠(yuǎn)造成無知?!对娊?jīng)》沒有問題,是我們對(duì)《詩經(jīng)》的解讀出了問題。
早在千年前,《詩經(jīng)》里那些通俗易懂的民歌就被政治道德的需要所征收,被御用文人進(jìn)行了再包裝,一代一代的加工美化之后,早已脫離了其質(zhì)樸、自然的本態(tài),被人為地供上了神壇,成為經(jīng)典的“經(jīng)典”。
“非權(quán)威不能動(dòng),非權(quán)威不能解,非權(quán)威不能傳”,社會(huì)政治領(lǐng)域的造神運(yùn)動(dòng)滲透到文學(xué)領(lǐng)域,通俗易懂的民間歌謠瞬間搖身一變嫁入豪門成為“非禮勿視,非禮勿言”的典籍,享受著貴族一般的尊榮,與民間漸漸隔離。
到過北京故宮的人都知道,皇帝為了建立個(gè)人的威嚴(yán)與神秘,在太和殿的大廳里平空造了一個(gè)臺(tái)子,高高在上地與大臣遙遙相對(duì),四周圍昏昏暗暗,不明不白……大臣匍伏在地,汗流浹背……距離與隔閡終于讓他們折服于“天之兒子”的威嚴(yán)。
供在圣壇上的《詩經(jīng)》就是那神秘莫測的皇帝,而匍伏在地的大臣則是謹(jǐn)言慎行的普羅大眾。為了用人為相隔的距離堆就幾個(gè)專家的成果,我們付出了一個(gè)民族被迫對(duì)傳統(tǒng)文化冷漠的代價(jià)。
好在德國大眾認(rèn)不了幾個(gè)漢字。他們讀不懂精奧辨微的《詩經(jīng)注解》《詩經(jīng)注析》,也讀不懂《詩經(jīng)釋義》,也就是由于他們對(duì)中國《詩經(jīng)》專家的無知,才讓他們真正讀懂了簡單、質(zhì)樸、自然、真誠的民歌《詩經(jīng)》。這個(gè)最美的金獎(jiǎng)是他們獎(jiǎng)給那本雖穿時(shí)尚外衣依然不改質(zhì)樸本色的兩千多年前的民歌《詩經(jīng)》的,可不是發(fā)給我們今天語文課本、教科書以及經(jīng)典圣壇上供奉的《詩經(jīng)》經(jīng)典的。
彼《詩經(jīng)》可不是此《詩經(jīng)》,同是《詩經(jīng)》,命運(yùn)迥異,真真可嘆!
|