日韩AⅤ午夜在线观看_亚洲一区二区三区下卡精品_国产一区国产一区日韩二区欧美三区_日本一区二区三区a在线

快訊:
您所在的位置: 東南網(wǎng) > 西岸時(shí)評(píng)> 最新原創(chuàng) > 正文

翻譯出版準(zhǔn)入制咋還沒建立?

www.fjnet.cn?2013-08-08 10:57? 馬長(zhǎng)軍?來源:東南網(wǎng) 我來說兩句

最近的翻譯出版界比較“熱鬧”,先是北京大學(xué)葡萄牙語(yǔ)系教室閔雪飛在網(wǎng)上發(fā)帖稱,韋白翻譯的葡萄牙詩(shī)人費(fèi)爾南多·佩索阿詩(shī)集,部分內(nèi)容嚴(yán)重抄襲了她和朋友楊鐵軍發(fā)表在網(wǎng)上的合譯版本。上周,“哈利·波特”系列圖書的譯者馬愛農(nóng)起訴中國(guó)婦女出版社、新世界出版社侵權(quán)。人民文學(xué)出版社外國(guó)文學(xué)編輯室主任歐陽(yáng)韜在網(wǎng)上發(fā)起活動(dòng)“大家一起來抓翻譯界的李鬼”。(《羊城晚報(bào)》8月4日)

翻譯屆魚目混珠的現(xiàn)象好像不是今天才出現(xiàn)的,這個(gè)問題好幾年前就被討論過,我記得有專業(yè)人士曾經(jīng)呼吁,應(yīng)該建立翻譯出版準(zhǔn)入制,以此遏制外國(guó)文學(xué)出版領(lǐng)域侵權(quán)頻發(fā)和粗制濫造??蓭啄炅耍g出版準(zhǔn)入制似乎一點(diǎn)進(jìn)展都沒有,翻譯作品出版混亂的現(xiàn)象一點(diǎn)都沒有改觀,實(shí)在令人遺憾。

作為一個(gè)普通讀者,一個(gè)不懂得外語(yǔ)的讀書人,我多么渴望多一些像傅雷、草嬰、楊絳、蕭乾那樣的翻譯大家。但是,事實(shí)真的令人無奈,我現(xiàn)在輕易不敢購(gòu)買翻譯圖書了。

有一次我在一家書店里,被某出版社的一個(gè)系列小冊(cè)子吸引了,尤其是我發(fā)現(xiàn)有美國(guó)著名盲人作家海倫.凱勒的作品《假如給我三天光明》和黎巴嫩偉大作家紀(jì)伯倫的《先知》。不過我一向?qū)Π姹据^真,所以就很意外地發(fā)現(xiàn)了奇怪的情況。不僅發(fā)現(xiàn)譯本出自同一人之手,而且還發(fā)現(xiàn),兩本書都沒注明譯自何種版本,當(dāng)然我也就不知道它們是否譯自原版了。于是我又翻了該系列的其他幾本,又發(fā)現(xiàn)了該譯者的其它譯著,作品原版應(yīng)該是又一種語(yǔ)言。這樣我不免猜想,這翻譯可有真有水平,什么語(yǔ)言都懂啊?簡(jiǎn)直是全能翻譯家了。

可能我完全屬井底之蛙,沒有見過大世面,我只知道一個(gè)優(yōu)秀的翻譯者應(yīng)該是對(duì)所翻譯語(yǔ)言十分精通,但要一個(gè)人對(duì)多種語(yǔ)言能夠精通恐怕就勉為其難了。所以,雖然還沒有讀過《假如給我三天光明》和《先知》,我也不敢買那兩本書。大概有人會(huì)說,有的作品是轉(zhuǎn)譯,只要譯文優(yōu)美同樣是優(yōu)秀翻譯作品,過去也有這樣的例子,魯迅先生就轉(zhuǎn)譯過外國(guó)作品??墒?,現(xiàn)在轉(zhuǎn)譯作品實(shí)在沒有很大必要了,特別是像阿拉伯語(yǔ)、德語(yǔ)等大語(yǔ)種作品,中國(guó)不缺優(yōu)秀的翻譯家。何況,任何一部?jī)?yōu)秀作品都是本民族語(yǔ)言的典范,本來翻譯后就很難原汁原味地傳達(dá)作品的內(nèi)涵,這樣譯來譯去地轉(zhuǎn)譯就更難傳神了。也許某一部轉(zhuǎn)譯作品的確很優(yōu)秀,但誰敢保證它能夠完整保留原文的語(yǔ)言風(fēng)格并準(zhǔn)確傳達(dá)原文的精髓呢?恐怕連翻譯作者自己也不敢打包票。

再說了,既然是翻譯作品,很多還要涉及版權(quán)的,當(dāng)然應(yīng)該注明譯文所據(jù),否則,即使人家不來追究你侵權(quán),我也可以懷疑,你可能抄襲了他人的翻譯,甚至你可能根本就是不懂裝懂糊弄人,掛外國(guó)名著的羊頭賣你胡編亂造的狗肉。而且,在這個(gè)問題上,翻譯作者有責(zé)任,出版社更逃不了干系。難道一個(gè)翻譯作者一點(diǎn)版權(quán)意識(shí)都沒有?出版社也不懂得版權(quán)法嗎?也許,出版社或者譯者是有意為之?

近年來,文學(xué)翻譯作品質(zhì)量一直不盡如人意,毫不客氣地說,翻譯界存在魚龍混雜的現(xiàn)象,讀者難免有上當(dāng)?shù)挠∠?,太多糟糕的翻譯作品一再印證這個(gè)事實(shí)。當(dāng)出版社和翻譯作者數(shù)鈔票的時(shí)候,是否也想想,讀者是在大罵還是在生氣?

趕緊設(shè)立翻譯作品出版準(zhǔn)入制,提高翻譯出版的門檻,就等于幫助翻譯作品出版改善自己的形象,認(rèn)真爭(zhēng)取讀者的信任。

  • 責(zé)任編輯:林雯晶
  • 打印
  • 收藏
  • 【字號(hào)
相關(guān)新聞
相關(guān)評(píng)論
頁(yè)面無法找到
 
頁(yè)面沒有找到,5秒鐘之后將帶您進(jìn)入首頁(yè)!
關(guān)于我們 | 廣告服務(wù) | 網(wǎng)站地圖 | 網(wǎng)站公告 |
國(guó)新辦發(fā)函[2001]232號(hào) 閩ICP備案號(hào)(閩ICP備05022042號(hào)) 互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 編號(hào):35120170001 網(wǎng)絡(luò)文化經(jīng)營(yíng)許可證 閩網(wǎng)文〔2019〕3630-217號(hào)
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可(互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù)/移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù))證號(hào):1310572 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證(閩)字第085號(hào)
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證 (署)網(wǎng)出證(閩)字第018號(hào) 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證 閩B2-20100029 互聯(lián)網(wǎng)藥品信息服務(wù)(閩)-經(jīng)營(yíng)性-2015-0001
福建日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有東南網(wǎng)采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報(bào)郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報(bào)電話:0591-87275327