“羊年是何羊”背后的謎團(tuán)
2015-02-17 07:50:59? ?來(lái)源:北京青年報(bào) 責(zé)任編輯:孫勁貞 我來(lái)說(shuō)兩句 |
分享到:
|
【當(dāng)下中國(guó),復(fù)古情懷和國(guó)際范兒并存,對(duì)生肖文化的探究也是一種文化尋根,富裕起來(lái)的中國(guó)人需要文化的認(rèn)同?!?/p> 羊年是山羊的羊,還是綿羊的羊?如果你向周圍的人問(wèn)這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候,可能會(huì)遭到白眼,多無(wú)聊的問(wèn)題啊。無(wú)論哪個(gè)羊不都是羊年嗎?而最近英美一些媒體開(kāi)始討論這個(gè)問(wèn)題,如何翻譯中國(guó)的“羊”年,在英文詞匯中,兩個(gè)羊(sheep和goat)是不能混用的。當(dāng)中國(guó)文化走向世界的時(shí)候,翻譯的確成了問(wèn)題,但是兩種文化之間很難進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,理解彼此思維的差異可能是實(shí)現(xiàn)彼此認(rèn)知的必由之路。 于中國(guó)人來(lái)說(shuō),山羊或者綿羊已經(jīng)不重要,而比較關(guān)注的可能是屬羊的好或者不好,普遍流傳的“謊言”是“屬羊?yàn)榱印?,周圍的一些朋友?huì)避開(kāi)羊年生孩子。無(wú)論這種觀念對(duì)或者不對(duì),它已經(jīng)成為當(dāng)下中國(guó)人普遍關(guān)注的焦點(diǎn),這與西方人糾結(jié)的山羊或者綿羊,有天壤之別。隨著中國(guó)的全球化,世界也在認(rèn)識(shí)和接受中國(guó),這個(gè)互動(dòng)的過(guò)程必然會(huì)產(chǎn)生很多失焦或者誤解,在彼此的交流中才會(huì)發(fā)現(xiàn)差異,尊重和理解差異是文化交流之道。 山羊或者綿羊,這個(gè)問(wèn)題本身折射出外部世界對(duì)中國(guó)的理解越來(lái)越深刻,也越來(lái)越深入到細(xì)節(jié)了。一種文化之所以引起他者的興趣根本原因還是這種文化的活力,這也對(duì)中國(guó)的文化傳播和交流提出了新的要求。中國(guó)文化不僅是中國(guó)的,也是世界的,敝帚自珍是不行的。山羊或者綿羊的翻譯困惑背后折射出中國(guó)對(duì)外文化傳播還不夠精細(xì),如果中國(guó)已經(jīng)有比較成熟的翻譯“慣例”的話,西方媒體記者在翻譯的時(shí)候或許就不會(huì)這么糾結(jié)了。 中國(guó)文化有模糊之美,很多東西只能意會(huì)不可言傳,而西方文化則比較求真,針尖上有幾個(gè)天使都需要辯論。模糊和精確代表了兩種不同的文化特質(zhì),關(guān)于羊的翻譯問(wèn)題體現(xiàn)了兩種不同文化關(guān)照的重點(diǎn)。文化交流看上去是很高大上,但實(shí)際上卻是在生活的點(diǎn)滴之間,日常生活就是文化最基底的支柱。 比如中國(guó)人聚會(huì)喜歡熱鬧,很多事情都是在酒桌上談,不喝酒好像很難溝通感情,感情到了,很多事情也就解決了。所以,中國(guó)到處是吃飯的地方,而咖啡廳、茶館等場(chǎng)所就相對(duì)少得多。筆者曾聽(tīng)一位美籍華人說(shuō),因到美國(guó)旅游的中國(guó)人越來(lái)越多,而游客們基本都會(huì)到中餐館就餐,就餐的氣氛很熱烈,讓很多美國(guó)人受不了,就不會(huì)再到餐館吃飯。于是,有些餐館打出了拒絕中國(guó)游客就餐的牌子。拋開(kāi)各種“主義”的情感,這些餐館的行為其實(shí)是兩種文化之間的差異。 中西文化之間的差異已經(jīng)有很多學(xué)者研究和講述了,而筆者更愿意將文化視為實(shí)踐的過(guò)程,文化之間的差異和接線并不是涇渭分明的,通過(guò)交流與互動(dòng),會(huì)“共享”更多的習(xí)慣或者慣例。如果對(duì)比一下古代中國(guó),當(dāng)下我們生活的環(huán)境中有多少是中國(guó)的,又有多少是外國(guó)的呢?也許更多的是中西合璧的產(chǎn)物。 當(dāng)下中國(guó),復(fù)古情懷和國(guó)際范兒并存,對(duì)生肖文化的探究也是一種文化尋根,富裕起來(lái)的中國(guó)人需要文化的認(rèn)同。而糾結(jié)“羊年”的譯法則代表著中國(guó)文化得到了更多的關(guān)注,與其糾結(jié)于山羊或者綿羊,莫不如探究一下背后的謎團(tuán),山羊與綿羊代表著不同的地域文化。要讓外國(guó)媒體講述如此復(fù)雜的生肖文化,的確不太現(xiàn)實(shí),這些工作需要中國(guó)的媒體來(lái)做,向世界講述一個(gè)全面、真實(shí)的中國(guó)是媒體的責(zé)任。然而,任何講述都是需要聽(tīng)眾的,沒(méi)有聽(tīng)眾的講述叫自吹自擂,只有找到聽(tīng)眾的興奮點(diǎn)才能事半功倍。 羊年的翻譯法只是中西差異的“冰山一角”,也為中西文化交流提供了反思的支點(diǎn),文化如水,萬(wàn)川匯流方成大海。 |
相關(guān)閱讀:
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號(hào) 大 中 小】 |
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽(tīng)節(jié)目許可(互聯(lián)網(wǎng)視聽(tīng)節(jié)目服務(wù)/移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)視聽(tīng)節(jié)目服務(wù))證號(hào):1310572 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證(閩)字第085號(hào)
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證 (署)網(wǎng)出證(閩)字第018號(hào) 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證 閩B2-20100029 互聯(lián)網(wǎng)藥品信息服務(wù)(閩)-經(jīng)營(yíng)性-2015-0001
福建日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有東南網(wǎng)采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報(bào)郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報(bào)電話:0591-87275327