1.日本馬克思主義的形成
日本是東亞最早研究馬克思主義的國家。戰(zhàn)前,就曾經(jīng)出現(xiàn)過幸德秋水、堺利彥、福本和夫、櫛田民藏、河上肇、戶坂潤、三木清、古在由重等著名的馬克思主義者,并很早就翻譯和研究馬克思恩格斯的經(jīng)典著作,組織“唯物論研究會”,出版馬克思主義的刊物等,形成了一定的規(guī)模。下面,我們以他們對馬克思恩格斯經(jīng)典著作的翻譯為例,來看一下他們對馬克思主義的重視程度?!豆伯a(chǎn)黨宣言》早在1904年就被翻譯成日文。蘇聯(lián)在1927-1935年出版MEGA1(Marx-Engels Gesamtausgabe,《馬克思斯恩格斯全集》歷史考證版第一版)期間,日本幾乎在第一時間里就對它進行了翻譯,出版了改造社日文版《馬克思斯恩格斯全集》?!兜乱庵疽庾R形態(tài)》(以下簡稱《形態(tài)》)的《費爾巴哈》章是1927年,也就是在原文發(fā)表的同一年。《1844年經(jīng)濟學哲學手稿》(以下簡稱《手稿》)被翻譯成日語是在1932年,也即MEGA1第1部門第3卷出版的同一年。而《手稿》被翻譯成俄語是在1956年,被翻譯成英語是在1959年,日文版顯然早于世界上的其它版本?!墩谓?jīng)濟學批判大綱》(以下簡稱《大綱》)即1857-1858年經(jīng)濟學手稿的情況也是如此。日本對《大綱》的翻譯完成于1965年,而俄譯本是在1968-1969年,英譯本是在1973年,法譯本是在1967-1968年才正式出版。為了便于讀者了解,我制作了一個“馬克思和恩格斯重要著作日文版的出版時間表”,至于這些著作中文版的出版時間,有興趣的讀者可以自行去調(diào)查一下,想必會有很多感慨。我知道中文版《共產(chǎn)黨宣言》的正式譯本出版于1920年,而且據(jù)說是由陳望道從日譯本轉(zhuǎn)譯而來的。
盡管日本馬克思主義在戰(zhàn)前就已經(jīng)達到了相當高的水平,但是它作為一個獨立的研究力量真正成型則是在戰(zhàn)后,具體說來,是在社會劇烈動蕩和經(jīng)濟高速發(fā)展的20世紀60年代。在這一時期,日本的馬克思主義研究迎來了一個新的發(fā)展階段,其象征是實現(xiàn)了兩個重大的理論突破。
第一,過去,由于受斯大林主義和西方馬克思主義的影響,日本馬克思主義研究往往表現(xiàn)出兩種極端的傾向,即遵從類似于“教科書體系”的教條主義傾向和帶有唯心主義色彩的人道主義傾向,隨著1956年斯大林批判的開始以及馬克思手稿類著作的出版,日本主流的馬克思主義開始糾正這兩種傾向,擺脫蘇聯(lián)哲學和西方馬克思主義的負面影響。就像前些年我國學者提出“回到馬克思”的口號那樣,一大批日本學者相信,馬克思主義中沒有什么“蘇聯(lián)權(quán)威”和“西方馬克思主義權(quán)威”,如果有什么“權(quán)威”的話,那只能馬克思恩格斯本人。正是出于這種信仰,他們開始尋找馬克思的手稿,試圖從第一手文獻去研究馬克思,按照馬克思的本來面貌去重構(gòu)馬克思主義。到70年代初期,終于出現(xiàn)了大量原創(chuàng)性成果,其中最具有代表性意義的是以內(nèi)田義彥、平田清明和望月清司為代表的“市民社會論”和以廣松涉為代表的“物象化論”。
- 2009-12-28人民日報評論員:建設馬克思主義學習型政黨的重要教材
- 2009-12-26李長春:學習好運用好馬克思主義經(jīng)典著作 推動用發(fā)展著的馬克思主義指導新的實踐
- 2009-12-25大力推進馬克思主義中國化、時代化、大眾化
- 2009-12-25馮?。涸囌擇R克思主義中國化與時代化的關(guān)系
- 2009-12-25發(fā)揮黨校主陣地作用努力建設馬克思主義學習型政黨
|