日韩AⅤ午夜在线观看_亚洲一区二区三区下卡精品_国产一区国产一区日韩二区欧美三区_日本一区二区三区a在线

   簡/繁 體

今年9月,央視聯(lián)合新京報(bào)等多家媒體,呼吁消除社會(huì)歧視,為“老年癡呆癥”正名。在10月10日的新聞發(fā)布會(huì)上,衛(wèi)生部表示,老年癡呆癥規(guī)范名稱是“阿爾茨海默病”,但由于這個(gè)名字相對(duì)專業(yè),普及推廣還需要一個(gè)過渡。10月11日《新京報(bào)》)

改名究竟有多大作用,我是比較懷疑的。許多城市都提出“改名促發(fā)展”,結(jié)果是促進(jìn)了標(biāo)牌制作、公章刊刻的 “發(fā)展”。把老年癡呆癥改成“阿爾茨海默病”就讓老年癡呆癥患者和家屬?zèng)]有壓力了?未必。

當(dāng)然,改名就改名吧,也行。但是,現(xiàn)在改的這個(gè)名字卻讓中國人作難了?!鞍柎暮D ?,這么難懂難記,連衛(wèi)生部都說這個(gè)名字相對(duì)專業(yè),普及推廣還需要一個(gè)過渡。一般文化水平不高的人,恐怕需要很長時(shí)間才能記住。特別是已經(jīng)患了老年癡呆癥的人,可能這一生都不能說清楚自己得的病的名字——— 太難為他們了。

據(jù)說在歐美就沒有老年癡呆癥的名稱,而是使用“阿爾茨海默病”這個(gè)名稱。引進(jìn)歐美先進(jìn)的東西當(dāng)然不錯(cuò),但是,對(duì)于絕大多數(shù)不懂外文的老百姓,為何不用這個(gè)名字的“意譯”,而直接使用“音譯”?至于“意譯”如何更準(zhǔn)確,也可以請(qǐng)醫(yī)學(xué)專家和精通外語的專家好好討論一下,翻譯出一個(gè)普通中國人能懂的名字,這應(yīng)該是可能的吧?此前的調(diào)查不是說,認(rèn)為應(yīng)改成失憶癥的占65%,認(rèn)為應(yīng)改成腦退化癥的人數(shù)次之?藥品有通用名,顯示藥品的成分,這可以由醫(yī)生掌握,更多的老百姓則只知道商品名,兩條腿走路嘛。專家和醫(yī)生可以用“阿爾茨海默病”,對(duì)老百姓則可以另取一個(gè)簡單的名字。

記得毛主席在延安講話中說了一個(gè)事例:延安的墻上寫了一條標(biāo)語,把那個(gè)“工人”的“工”字中間的一豎拐了兩個(gè)彎,“人”字的一捺上加了三撇,被領(lǐng)袖批評(píng)為“下決心讓老百姓看不懂”?,F(xiàn)在把老年癡呆癥改為“阿爾茨海默病”,是不是也要讓老百姓不懂?(海峽導(dǎo)報(bào))

今年9月,央視聯(lián)合新京報(bào)等多家媒體,呼吁消除歧視,為“老年癡呆”正名。10月10日,衛(wèi)生部表示,老年癡呆癥規(guī)范名稱是“阿爾茨海默病”,但因該名稱相對(duì)專業(yè),普及推廣還需一個(gè)過渡。國內(nèi)已有專業(yè)機(jī)構(gòu)啟動(dòng)了申請(qǐng)更名工作。

近年來,“稱謂糾偏”成風(fēng)尚:如從“盲流”、“民工”到“流動(dòng)工人”,又如“暫住證”改名“居住證”?!袄夏臧V呆癥”更名,似乎是這股熱潮的延續(xù)。是好是壞,備受爭議。

眾所周知,名稱是認(rèn)知事物的媒介。“老年癡呆癥”,長期以來,已成了一種約定俗成的表述,內(nèi)含著人們的認(rèn)知默契、表達(dá)習(xí)性:提起它,人們就會(huì)條件反射地聯(lián)想到記憶力衰退、精神恍惚、有行為障礙的老年癥狀。而今,媒體呼吁、專業(yè)機(jī)構(gòu)的申請(qǐng),將“老年癡呆癥”更名提上議程。而更名目的,指向著去歧視,呵護(hù)患者的尊嚴(yán)。

改名做法,引發(fā)不少人質(zhì)疑:一者,“老年癡呆”已被共同認(rèn)可,成了生活化表述,一旦改變,與人們的表達(dá)習(xí)慣不合;二者,名稱變了,就會(huì)有切換成本,造成無謂耗損;還有,更名并非消除歧視的治本之策。這般說法,當(dāng)然有道理。然而,評(píng)判稱謂好壞,在表達(dá)便捷性、成本計(jì)量之外,還有更重要的考量因素——尊嚴(yán)。消除人格羞辱,撫平“尊嚴(yán)皺痕”,比表述習(xí)慣更有分量。

應(yīng)該看到,“老年癡呆癥”是種有傾向性的命名,隱性羞辱、排斥意味內(nèi)化在其中。當(dāng)然,許多人在說“老年癡呆癥”時(shí),并無歧視的主觀意圖,只是沿襲表達(dá)定式。但“老年癡呆”的潛在羞辱性,在潛移默化中,照樣會(huì)給許多人心理暗示,造成他們與患者的距離感——他們已將患者默認(rèn)為“不同人群”,并無法認(rèn)同,潛意識(shí)里排斥?!袄夏臧V呆癥”,只是歧視性用語中的一個(gè)。在生活中,長期積淀而成的語言習(xí)慣中,有很多歧視性的不當(dāng)用語。比如,將農(nóng)民工跳樓討薪稱作“跳樓秀”等等。

有調(diào)查顯示,25%的該癥狀患者會(huì)因恥感隱瞞病情,40%的表示在生活中遭到排斥。由此可見,為其正名不可或缺。盡管改名難以根除歧視,但消除“語言暴力”,正是積極的助推力。曾幾何時(shí),殘疾人一直被稱作“殘廢”,直到上世紀(jì)80年代,經(jīng)過對(duì)“身殘志堅(jiān)”的討論后,才改稱“殘疾人”。

“老年癡呆癥”更名,未嘗不可。真正該糾結(jié)的,是能否改得更簡潔——對(duì)大多數(shù)人而言,“阿爾茨海默病”的術(shù)語像是無字天書,不太大眾化,普及有難度。在這方面,不妨借鑒港臺(tái)的命名——在臺(tái)灣,它叫“失智癥”;在香港,它叫“腦退化癥”,親切又得體。

今年9月,央視聯(lián)合多家媒體,呼吁消除社會(huì)歧視,為“老年癡呆”正名。在前天的新聞發(fā)布會(huì)上,衛(wèi)生部表示,老年癡呆癥規(guī)范名稱是“阿爾茨海默病”,但由于這個(gè)名字相對(duì)專業(yè),普及推廣還需要一個(gè)過渡。目前國內(nèi)已有專業(yè)機(jī)構(gòu)啟動(dòng)了申請(qǐng)更名工作。

“老年癡呆癥”的專業(yè)名稱叫做阿爾茨海默病,臨床表現(xiàn)為失憶、失智,并伴有精神病癥狀和行為障礙?,F(xiàn)實(shí)中,由于這個(gè)名稱過于專業(yè)并且十分拗口,大多數(shù)人都稱其為老年癡呆癥。所謂癡呆,形同呆子、傻子,不難想象,這種翻譯對(duì)那些病患者來說,顯然很不人性,也欠缺人文關(guān)懷,畢竟誰也不愿意被別人稱為“癡呆”。因而,有不少老年癡呆患者因羞于提及、自卑心理而回避治療,導(dǎo)致病情加重。以此而言,為這種明顯帶有歧視色彩的“老年癡呆”正名,體現(xiàn)了社會(huì)對(duì)這一群體的尊重。

事實(shí)上,一些門戶網(wǎng)站發(fā)起的“要不要為老年癡呆癥正名”投票活動(dòng),公眾給出的答案也是支持更名者占了上風(fēng),在“老年癡呆癥”“失憶癥”“失智癥”“腦退化癥”“阿爾茨海默病”幾個(gè)選項(xiàng)中,“腦退化癥”與“失智癥”得票最高,“老年癡呆癥”得票數(shù)為0。而且在其他國家和地區(qū),“老年癡呆”的叫法已經(jīng)普遍被“失智癥”、“失憶癥”等替代,比如說在香港地區(qū),已統(tǒng)一改稱為“腦退化癥”;在臺(tái)灣地區(qū),將此癥命名為老人失智癥;在日本,則被更名為老人認(rèn)知癥。這多少表明,“老年癡呆”確實(shí)有必要更名了。

不過話又說回來,將“老年癡呆癥”更名為什么,不妨讓公眾多說話。雖然其規(guī)范名稱是阿爾茨海默病,但是否就一定要更換為此名?個(gè)人覺得,老年癡呆更換后的名字應(yīng)該簡潔易懂,不會(huì)使人聽上去感到不快及受侮辱,并且要與“癡呆”一詞概念一致,不會(huì)產(chǎn)生認(rèn)識(shí)和使用上的混亂。因而,衛(wèi)生部大可以多提供幾個(gè)候選之名,如認(rèn)知癥、失憶證、失智癥、阿爾茨海默綜合征等,讓公眾話事,多聽聽公眾的意見。

更重要的是,更名只是邁出的第一步,整個(gè)社會(huì)要以更名為契機(jī),讓更多的人理解這個(gè)群體,給予他們更多的關(guān)愛,從而真正地尊重這個(gè)群體。否則,更名也只是流于形式,沒有多大實(shí)質(zhì)意義。